விக்சனரி:கோரப்பட்டச் சொற்கள்

கட்டற்ற பன்மொழி அகரமுதலியான விக்சனரியில் இருந்து.
தாவிச் செல்லவும்: வழிசெலுத்தல், தேடல்
Nuvola apps chat.png புதிய கோரிக்கையைத் தொடங்குக
தொகுப்பு

தொகுப்புகள்

2009 |2010 | 2011

நீங்கள் பொருள் அறிய விரும்பி, இத்தளத்தில் காணக்கிடைக்காத சொற்களைப் பற்றி, இப்பக்கத்தில் எங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். அவற்றிற்குரியப் பொருளை முன்னுரிமை கொடுத்து, இத்தளத்தில் சேர்க்க உதவியாக இருக்கும்.

இங்கு கிடைக்காத சில சொற்கள் பின்வரும் தளங்களில் கிடைக்கக்கூடும். அப்படி கிடைக்கையில், அந்தத் தகவலை தமிழ் விக்சனரி நடையில் ((எ-கா) பதாகை) தகுந்த வெளி மேற்கோளோடு சேருங்கள். இவ்வாறு செய்வதன்மூலம், பிறரும் பயனடைய வாய்ப்புண்டு.



பொருளடக்கம்

ஆங்கிலச் சொல்லுக்கான கோரிக்கைப் பகுதி [தொகு]

  1. கள்ளிப்பால் - English Translation? -138.80.0.10

Coronary Diseases = நெஞ்சுப்பை நோய் Expression of interest

Please give tamil word for "Expression of interest "Expression of interest" என்பதை "விருப்பத்தை தெரிவித்தல்" என்று சொல்லலாம்.


have not got it fire insurance and marine insurance in tamilword

fire insurance and marine insurance in tamilword wanted to immediatly. please send to that in the website. fire insurance தீச்சேத காப்புறுதி marine insurance கடல்வழிச்சேதக் காப்புறுதி

கவன ஈர்ப்புப் போராட்டம் என்பதன் ஆங்கிலச் சொல் என்ன? சட்ட அவையில் -- Calling Attention Motion - கவன ஈர்ப்பு தீர்மானம் (போராட்டம் அல்ல)


I want tamil word for forfeiture

YouTube [தொகு]

" YOU TUBE" - இந்தச் சொற்தொடர்க்குச் சரியான தமிழ்ச் சொல் அல்லது சொற்கள் என்ன? "நீ குழல்" என்பது நேரடி மொழிப்பெயர்ப்பு என்பது என் கருத்து.

"குறுந்திரை", "குறுங்காணொளி" இவைகள் பொருத்தமானதாக உள்ளதா?


ஒரு பொதுவான வேண்டுகோள்: நிறுவனத்தின் பெயர்கள், நபர்களின் பெயர்களை தயவு செய்து தமிழ்ப்படுத்தாதீர்கள். அது தேவையற்றது. இந்தியா என்பதை ஆங்கிலத்திலும் india என்றே எழுத வேண்டும், mohammad என்பதை தமிழிலும் முகமது என்றே எழுத வேண்டும். அது போலவே நிறுவனங்களின் பெயரும். youtube என்பது எல்லா மொழிகளியும் யூட்யூப் தான், அது வெறும் ஒரு பெயர். அவ்வளவே. அப்பெயரை ஒருவேளை தனித்தனிச் சொல்லாக பயன்படுத்த வேண்டிய நிலையமையில் மட்டுமே அதைத் தமிழ்ப்படுத்த வேண்டிய தேவை உள்ளது. .--பயனர்:vinoth.3v 28 மார்ச் 2011 (UTC)

Angram என்பதை தமிழில் அனாகிராம் என்றே எழுதலாமா? [தொகு]

Angram என்பதை தமிழில் அனாகிராம் என்றே எழுதலாமா? இதற்கு என்ன சொல்வது?--Tamil35 11:21, 22 ஜூன் 2010 (UTC)

anagram என்பதை அப்படியே சொல்லலாம், ஆனால் பிறழ்சொல் அல்லது பிறழ்கிளவி எனலாம். ஏனெனில் ஒரு சொல்லோ சொற்கோவையோ மறைந்திருக்குமாறு எழுத்துகள் பிறழ்ந்திருக்கும் ஒரு எழுத்துத் தொடர் அது. மிளிர்த்தல் என்றால் பழந்தமிழில் மேல் கீழாக அல்லது கீழ் மேலாக எனப் பொருள் படும். இதனையே நாம் எடுத்துக்கொண்டு "மிளிர்சொல்" அல்லது "மிளிர்கிளவி" எனக் கொள்ளலாம்.
  • anagram என்பதனையும் காணவும். பிறழ்சொல் எளிமையாகவும், நன்றாகவும் உள்ளது.--த*உழவன் 06:24, 5 டிசம்பர் 2010 (UTC)

cameraderie - tamil translation needee

Royal Navy [தொகு]

Royal Navy என்பதற்கான தமிழ்க் கருத்து அரச கடற்படை என்று எடுக்கலாமா? --சி. செந்தி 10:25, 30 ஜூலை 2010 (UTC)

உங்கள் மொழிபெயர்ப்பு சரியானது என்றாலும் இன்று அரசு (government) என்னும் சொல்லோடு தொடர்பு கொள்ளும் வாய்ப்புள்ளதால், வேந்திய கடற்படை என்று கூறலாம் என்பது என் கருத்து.--செல்வா 14:22, 30 ஜூலை 2010 (UTC)
நன்றி, --சி. செந்தி 16:08, 30 ஜூலை 2010 (UTC)

சேர்க்கப்பட வேண்டிய சொற்கள் [தொகு]

சுளிக்கசொல் என்பதன் பொருள் என்ன?


தமிழ் விக்சனரியில் இல்லாத சேர்க்கப்படக்கூடிய சொற்கள்:

  • அவ்வையார் ஆத்திசூடி

சகரவருக்கம் 44ல் சுளிக்கசொல் என்று ஒரு சொல் உள்ளது அதன் பொருள் என்ன?

சூடாமணி

சீதை ராமனுக்கு அனுப்பிய நினைவுப் பொருள் சூடாமணி என்கின்றனர். சூடாமணி என்றால் என்ன, அதை அகராதியில் சேர்க்கலாமே.


  • British, Royal navy, British Royal Navy, Antarctic (adjective) பிரித்தானிய, வேந்திய கடற்படை, பிரித்தானிய வேந்திய கடற்படை, அண்ட்டார்ட்டிக்கா (adjective).
  • East asia கிழக்காசியா
  • inflection? இலக்கண உருபு
  • ஆகுபெயர்?
  • emoticons or smilies/smileys என்பதற்கு புன்னகைப்பான் என்று கூறலாமா? அல்லது உணரோவம் என்பது சரியாகுமா?
  • public affairs - பொது(மக்கள்) விவகாரம், external affair ministry என்றால் வெளி விவகார(த்துறை) அமைச்சர் என்று அழைக்கிறார்கள்.

Interwikis in categories [தொகு]

Hi.

This is a big Wiktionary and it's a shame most of its categories have no interwiki links. Can I ask you to provide at least one, for example, to the English Wiktionary? That would allow to link to most other Wiktionaries and vice-versa. If I can help in any way, let me know. Thanks, Malafaya 22:08, 27 ஆகஸ்ட் 2010 (UTC)

  • Thanks indeed for your indication about Interwikis in categories. we are taking necessary steps for that. --த*உழவன் 01:15, 1 செப்டெம்பர் 2010 (UTC)
Thank you for your attention and help. Malafaya 22:25, 18 செப்டெம்பர் 2010 (UTC)

வண்மைகள்,ஓயுதல் [தொகு]

வண்மைகள்,ஓயுதல்

television remote என்பதற்கு ஈடான தமிழ் வார்த்தை என்ன?

இளவம்பஞ்சு? [தொகு]

இளவம்பஞ்சுக்கு இணையான ஆங்கில சொல் என்ன?

silk cotton =இலவம் பஞ்சு--Sodabottle 08:39, 17 சனவரி 2011 (UTC)

சக்கோட்டை

உன்மத்தம் - பொருள் ? [தொகு]

உன்மத்தம் - தமிழ் மற்றும் ஆங்கில இணை சொல் என்ன ?

Unicameral [தொகு]

Unicameral - ஓரவை? -- மாகிர் 15:41, 28 சனவரி 2011 (UTC)

  • மாகிர்! unicameral பக்கத்தில் அது 'ஒரே அவையுடைய' என்றுள்ளது. ஓரவை இன்னும் சுருக்கமாக, நன்றாக உள்ளது. பழ.கந்தசாமி 15:55, 28 சனவரி 2011 (UTC)
ஓரங்க அவை; bicameral - ஈரங்க அவை (சட்டமன்றத்தைக் குறிப்பிடும் போது)--Sodabottle 16:20, 28 சனவரி 2011 (UTC)

Independent candidate [தொகு]

இச்சொல் விக்சனரியில் இடம் பெறவில்லை. பொது ஊடகங்களில் சுயேட்சை என்ற சொல் கையாளப்படுகிறது. தனித்தமிழில் தனியர், தன்வய வேட்பாளர் என குறிப்பிடலாமா ? --Rsmn 08:46, 3 பெப்ரவரி 2011 (UTC)

  • கட்சிசாரா வேட்பாளர் என்ற பொருளில், தனிவேட்பாளர்என்றே குறிப்பிடப் படுகிறது.--தகவலுழவன் 06:47, 23 பெப்ரவரி 2011 (UTC)

Permanent mission? [தொகு]

permanent mission to the UN - ஐநாவிற்கான நிரந்தரத் தூதுக் குழு என்பது சரியா? -- மாகிர் 10:30, 12 பெப்ரவரி 2011 (UTC)

மிகப் பொருத்தமாக இருக்கிறது.--Sodabottle 14:00, 12 பெப்ரவரி 2011 (UTC)

Great Satan [தொகு]

The following are the Chief Ministers of தில்லி state in Great Satan இந்தியா. இங்கு Great Satan என்பது என்ன? இடத்தின் பெயரா? -- மாகிர் 05:33, 23 பெப்ரவரி 2011 (UTC)

  • நான் அறிந்தவரை Great Satan(en:w:Great Satan) என்பது இழிசொல். இந்தியாவின் கொடுங்கோன்மையர், சனநாயக விரோதிகள், இனவாதிதகள்.. என்ற பொருளில், வர்ணனைக்காகப் பயன்படுத்தும் இனவாதிகளின் இழிசொல் ஆகும்.--தகவலுழவன் 06:44, 23 பெப்ரவரி 2011 (UTC)
ஏதோ ஒரு விசமி ஆங்கில் விக்கியில் இந்த வேலையினை செய்திருக்கிறார். பொதுவாக இது அமெரிக்காவை குறிக்க மத்திய கிழக்காசிய நாட்டுக்காரர்களால் பயனபடுத்தப்படும் இழிசொல்

நாபிக்கமலம் [தொகு]

Could someone please provide tamil and english meaning of this word. நாபிக்கமலம் Thanks. Prem

nomad [தொகு]

nomad: a member of a group of people who, having no fixed home, move around seasonally in search of food, water and grazing etc.
தமிழில் நாடோடி எனலாமா?--சி. செந்தி 16:12, 8 மார்ச் 2011 (UTC)

நாடோடி என்பது மிகச்சரியே.--Sodabottle 18:27, 8 மார்ச் 2011 (UTC)

புண்ணியம் [தொகு]

I dont know if I spell it correctly, I could not find the english translation of this word in wiki, could some one help me on this. Thanks, Prem

done see - புண்ணியம். an accurate translation would be "reward for virtuous deeds", but the word is sometimes used to denote "virtuous deed" itself (புண்ணியம் and புண்ணிய காரியம் are sometimes used interchangeably) --Sodabottle 21:57, 11 மார்ச் 2011 (UTC)

- புண்ணியம் என்பது நல்வினைப் பயன் ( நாம் செய்யும் நற்செயல்களுக்கான பயன்) - நல்வினை என்றும் குறிக்கலாம்

Precipitation (meteorology) [தொகு]

மழைக்காலம்? பனிக்காலம்? --மாகிர் 08:08, 12 மார்ச் 2011 (UTC)

காலம் வராது என்று நினைக்கிறேன். நானறிந்த வரை “மழைபொழிவு” என்ற அர்த்தத்தில் தான் பயன்படுத்திக் கேட்டுள்ளேன்--Sodabottle 10:27, 22 மார்ச் 2011 (UTC)

மழைப்பொழிவு என்பது பயனில் உள்ள சொல்

நீரியல் இன்னும் குடிசார்ப் பொறியியல் சார்ந்த இந்த Precipitation என்ற ஆங்கிலச் சொல்லானது, மழை, பனி, தூறல் போன்ற பல இயற்கை நிகழ்வுகளைக் குறிக்கப் பயன்படும். --Bala8vijay 14:38, 14 திசம்பர் 2011 (UTC)

சொற்களை சரிபார்க்க உதவி தேவை!!! [தொகு]

கீழ் காணும் சொற்கள் - சரியா எனக்கூறவும் - நந்தகுமார்

Immunology - எதிர்ப்பியல் Immune system - எதிர்ப்பு அமைப்பு Antigen - எதிர்ப்பி Antibody - எதிர்ப்பான் Immunity - நோயெதிர்ப்பு Vaccinology - தடுப்பாற்றலியல் Autoimmune diseases - தன்னெதிர்ப்பு நோய்கள் Immune complex - எதிர்ப்பு இணைவு

நந்தகுமார், தற்போது தமிழ் விக்கிப்பீடியாவில் உயிரியல் திட்டம் வெகு முனைப்பாக இயங்கிக் கொண்டிருப்பதால், w:விக்கிப்பீடியா:ஆலமரத்தடியிலும் இதனை இட வேண்டுகிறேன். கூடுதல் பரிந்துரைகள் கிட்டும்--Sodabottle 14:46, 16 ஏப்ரல் 2011 (UTC)

நன்றி - நந்தகுமார்

Champions [தொகு]

விளையாட்டுக்களில் Champions என்பதை எப்படி மொழிபெயர்பது ? காட்டாக Men's Hockey Champions Trophy தமிழ் என்ன ? ஆண்கள் வளைதடிப் பந்தாட்ட வாகையாளர் கோப்பை சரியாக வருமா ?

செங்கோல் [தொகு]

செங்கோல் என்பதற்கு ஆங்கிலச் சொல் உள்ளதா?

In Aaathichudi (Auvaiyar)

சகர வருக்கம் சுளிக்க சொல்லேல் என்று ஒரு வாக்கியம் உள்ளது. இதன் பொருள் என்ன?

பிறர் மனம் நோகப் பேசாதே என்பதே பொருள். மேலும், சுலி - சுளி - சுழி12:14, 6 செப்டெம்பர் 2011 (UTC) உழவன்+உரை..

isotopic cojugate -என்பதன் தமிழாக்கம் வேண்டும்.(கணிதம்)

Pootle server [தொகு]

Pootle server என்பதனை எவ்வாறு அழைக்கலாம்?

server -வழங்கி Pootle server - நீட்டல்வழங்கி எனலாமா?05:15, 20 செப்டெம்பர் 2011 (UTC) உழவன்+உரை..

பரிந்துரை [தொகு]

pootle என்பதற்கு அங்கும் இங்கும் நடந்து கொண்டிருப்பதை குறிக்கிறது. உலவுதல். உலா வருதல்.

pootle PC - உலா வரும் கணினி. உலாக் கணினி, உலவும் கணினி என்று சொல்லலாம். உலாத்து கணினி என்று பொருள்

pootle server - உலாத்தி வழங்கி (வழங்கும் கணினி). இங்கு உலாத்து, உலா, உலவும் என்றச் சொல்லெல்லாம் கணினிக்குத் தான் வரும். வழங்கிக்கு வந்தால் பொருள் மாறிவிடும். அதனால் தான் உலாத்தி என்ற சொல்லை பயன்படுத்தியுள்ளேன்.--இராஜ்குமார் 15:53, 20 செப்டெம்பர் 2011 (UTC)

swing? [தொகு]

swing - அரசியற் சுழற்சி? w:சிவகாசி_மக்களவைத்_தொகுதி. நன்றி -- மாகிர் 15:47, 1 நவம்பர் 2011 (UTC)

வாக்கு மாற்றம்.--சோடாபாட்டில்உரையாடுக 09:51, 7 நவம்பர் 2011 (UTC)

causes [தொகு]

ஒரு நிறுவனம் causes காக போராடுகிறது...இங்கே causes என்பதற்கான பொருத்தமான தமிழ்ச்சொல் என்ன ? causes கான எடுத்துக்காட்டுகள்: சுற்றுச்சூழல் வறுமை ஒழிப்பு பாலின சமத்துவம் போன்றவை. The winner spends a year travelling to represent the Miss World Organization and its various causes.

சமுதாயக் 'காரணிகள்' / 'நோக்கங்கள்' நிறுவணக் 'காரணிகள்' / 'நோக்கங்கள்' வர்த்தகக் 'காரணிகள்' / 'நோக்கங்கள்'

Artocarpus hirsutus தமிழில் [தொகு]

இத்தாவரத்திலிரிந்துப் பெறப்படும் காய்க்கு தமிழில் என்னப்பெயர். மலையாளத்தில் ஆஞ்ஞிலிச்சக்கா என விளிக்கின்றனர். தமிழில் துலாவியப்போது Aiyinipila/ஆய்னிபிலா http://www.biotik.org/india/species/a/artohirs/artohirs_ta.html என படித்தேன். தமிழில் பிலா என்பது பேச்சு வழக்கில் காணப்பட்டாலும் பலாவையே பெரும்பாலும் அவ்வாறு சுட்டுவது வழக்கம். தெரிந்தவர்கள் எனக்கு உதவும்படி பணிக்கிறேன். இத்தாவரம் தென்னிந்தியாவிலேயேக் காணப்படுகிறது. நன்றிகளுடன் --சிங்கமுகன் 14:31, 11 நவம்பர் 2011 (UTC)

இதற்குக் காட்டுப்பலா என்னும் பெயரை சென்னை தமிழ்ப் பேரகராதி சொல்லுகின்றது.. அங்கு கொடுக்கப்பட்ட பெயர்கள்:
  • சீனிப்பலா Artocarpus incisa
  • பலா Artocarpus integrifolia;
  • காட்டுப்பலா Artocarpus hirsuta
  • ஈரப்பலா Artocarpus incisa

--செல்வா (பேச்சு) 23:09, 16 சூலை 2012 (UTC)

High Definition [தொகு]

ஊடகங்களிலும், படங்கள், காணொளிகளிலும் பயன்படும் இந்த குறிப்புக்கு இணையான தமிழ்ச் சொல் என்ன? --Bala8vijay 14:50, 14 திசம்பர் 2011 (UTC)

உயர் துல்லியம். (பொதுவாக ஒரு குறிப்பிட்ட திரைப் பரப்பளவில் அதிக படவணுக்கள் கொண்டவை. ஒரு திரைக் காட்சிக்கு 1920×1080p: 2,073,600 படவணுக்கள் (தோராயமாக 2.1 மில்லியன் படவணுக்கள் அல்லது மெகாவணுக்கள்). 1440×1080i: என்பது 777,600 படவணுக்கள்; 1280×720p என்பது 921,600 படவணுக்கள்) --செல்வா (பேச்சு) 23:17, 16 சூலை 2012 (UTC)

சூடாமணி [தொகு]

சீதை அனுமனிடம் சாட்சியாக சூடாமணி தந்துவிட்டாள் என்கின்றனர், சூடாமணி என்றால் என்ன?

ரூபம் [தொகு]

ரூபம் செம்மை செய் என்கிறார் பாரதி. இது உருவமா, குணமா?

நகராட்சி சொற்கள் [தொகு]

அரசு வலைத்தளங்கில் கூட Mayor, Ward போன்ற சொற்களுக்கு தமிழாக்கம் இல்லையே.. அப்படியே பயன்படுத்தலாமா ? ஏதேனும் மொழிமாற்றுக்கள் உள்ளனவா ? சில நாடுகளில் cantons, communes,boroughs, counties என்பனவற்றிற்கு தமிழாக்கம் தேவை.--Rsmn 07:54, 25 சனவரி 2012 (UTC)

pumps? [தொகு]

Maran pumps Rs 100 crore into SpiceJetஇங்கு pumps என்பதன் பொருள் என்ன? -- மாகிர் (பேச்சு) 05:07, 4 மார்ச் 2012 (UTC)

மாறன் 100 கோடி கொடுத்து சில பங்குகளை உறிஞ்சியுள்ளார். அதாவது பெற்றுள்ளார் என்று வரும்.--தென்காசி சுப்பிரமணியன் (பேச்சு) 05:19, 13 சூலை 2012 (UTC)

  • மாறன் spicejet நிறுவனத்துக்கு 100 கோடி உட்செலுத்தியுள்ளார் எனப் பொருள்படும். இங்கு pump - supply. பழ.கந்தசாமி (பேச்சு) 06:05, 13 சூலை 2012 (UTC)
பம்ப்பு என்பது இங்கே பணத்தைக் தந்து ஊட்டம் தந்திருக்கின்றார் என்று பொருள். நீரைக் கீழிருந்து எக்கிக் கொட்டச்செய்வதுபோல், தன் பணக்கிடங்கில் இருந்து பணத்தை எடுத்துப் பொழிந்து இருக்கின்றார் என்று பொருள். --செல்வா (பேச்சு) 23:58, 13 சூலை 2012 (UTC)

desaturate [தொகு]

desaturate, hue, sepia, matte என்று பட தொகுப்பு மென்பொருள்களிள் சொல்கிறார்கள். அதனை தமிழில் எப்படி சொல்வது.பாலாஜி (பேச்சு) 04:59, 21 மார்ச் 2012 (UTC)

Hue என்பதற்கு நிறக் கலவை, சாயல், வண்ணச் சாயல், நிறம் முதலிய சொற்களைச் சந்தர்ப்பத்திற்கேற்றவாறு பயன்படுத்தலாம். Sepia என்பதற்குக் கருமை நீர்மம், பழுப்பு வர்ணம் முதலிய சொற்களைப் பயன்படுத்தலாம். --மதனாஹரன் (பேச்சு) 11:19, 21 மார்ச் 2012 (UTC)

acrylic [தொகு]

acrylic என்பதற்கான தமிழ் சொல் என்ன? பாலாஜி (பேச்சு) 18:00, 24 மார்ச் 2012 (UTC)

உலரும் முன் நீரில் கரைந்து ஓவியம் தீட்ட, அல்லது நிறம் பூசப் பயன்படும் ஒருவகையான பல்லுரு (பாலிமர்). acryl என்னும் வகையான வேதிப்பொருள் இருப்பதால் இப்பெயர் வந்தது. அக்குரெலிக்குக் காடி என்பதில் இருந்தும் இப்பெயர் வந்தது. வேதிப்பெயர் ஆகையால் அக்குரெலிக்கு என்று கொள்வதே நல்லது. --செல்வா (பேச்சு) 00:13, 14 சூலை 2012 (UTC)

பில்லா [தொகு]

What is the meaning of பில்லா ? please include in wiktionary. There is a film name called billa. Is it just a Aryan language name or there is a meaning for that in Tamiz?

asshole [தொகு]

What is the meaning in tamil for asshole ? --இராச்குமார் (பேச்சு) 16:56, 8 சூலை 2012 (UTC)

    • இரண்டு பொருள்கள் உண்டு. (1) மலங்கழியும் வாய்/துளை (2) (வசைச்சொல்) அறிவற்றவன்; வெறுப்புடன் ஒருவரை முட்டாள்/வெறுக்கத்தக்கவனே என்று ஏசும் சொல். ஆங்கிலத்தில் 1935 இல் இருந்து இந்த இரண்டாவது பொருளில் வழங்கி வருகின்றது (நல்லவர்கள் முன் இச்சொல் வழங்கப்படாது).--செல்வா (பேச்சு) 00:19, 14 சூலை 2012 (UTC)
  • இணைய ஆங்கில சொற்பிறப்பியல் அகரமுதலி-- உழவன் +உரை.. 04:19, 14 சூலை 2012 (UTC)

கற்கால கருவிகள் [தொகு]

இப்பக்கம் பத்தி தற்போதே அரிந்தேன். கற்கால கருவிகளான abbevillian மற்றும் Acheulean போன்றவற்றிற்கு தழும்புரி மற்றும் தழும்பழி என்று பெயரிட்டுள்ளேன். அது சரிதானா என்று பார்த்துச் சொல்லவும். அதே போல் stunt double மறை சாகசர் எண்றும் கொடுத்துள்ளேன்.--தென்காசி சுப்பிரமணியன் (பேச்சு) 05:09, 13 சூலை 2012 (UTC)


artifical neural network (ANN)

U constatnt

Knitting

RIB KNIT

Float stitch

Tuck stitch

Knit

Areal density of fabric

dimensional property

Feed-foward back-propagation network

  • உருமி, இது மேளமா, வாளா?
Wiki-ta.jpg
உறுமி மேளம்
என்ற தமிழ் விக்கிப்பீடியாவின் விரிவான கட்டுரையையும் காண்க.
மேளம்-- உழவன் +உரை.. 04:31, 1 ஆகத்து 2012 (UTC)


படகு வலித்தல் [தொகு]

Coxswain க்கு இணையானத் தமிழ்ச் சொல் என்ன? ஓர் படகை ஓட்டும்போது வலிப்பவர்களுக்கு எதிர்ப்புறம் அமர்ந்து ஓட்டுகையை சீர்படுத்துபவர். கேரள படகுபோட்டிகளில் இவர்களைப் பார்த்துள்ளேன். எனவே நாட்டுவழக்குச் சொல்லொன்று இருக்க வேண்டும்.--Rsmn (பேச்சு) 12:25, 13 ஆகத்து 2012 (UTC)

how to delete the word which i wrongly added to the "puthiya soRkalai serkkavum" pakuthi?

protostomata [தொகு]

  • what is the meaning of protostomata


இச்சொற்கள் உள்ளனவா?? [தொகு]

மேற்கூறிய சொற்கள் என் ஊருக்குச் சென்றபோது கேட்டறிந்தவை. இல்லாதவற்றை உங்களுக்குத் தெரிந்தால் சேருங்கள். நன்றி! -தமிழ்க்குரிசில் (பேச்சு) 13:17, 15 நவம்பர் 2012 (UTC)

indigenous land [தொகு]

indigenous land தமிழ் என்ன?

indigenous land இங்கு சொடுக்கி காணுங்கள்.--இராச்குமார் (பேச்சு) 09:22, 10 ஏப்ரல் 2013 (UTC)

புனைய [தொகு]

புனைய என்றால் என்ன ?

புனை என்ற சொல்லை காண்க. --இராச்குமார் (பேச்சு) 09:36, 10 ஏப்ரல் 2013 (UTC)

Gamer [தொகு]

1. Disabled in the feet or legs, 2. Willing to face danger, 3. Willing or keen to do something

1. பாதம் அல்லது கால்களில் ஊனமுற்றல், 2. ஆபத்தை எதிர்நோக்க விரும்பல், 3. எதையேனும் செய்ய விரும்பல் அல்லது ஆர்வங்கொள்ளல் --இராச்குமார் (பேச்சு) 09:17, 10 ஏப்ரல் 2013 (UTC)

league sports [தொகு]

home game என்பதற்கு இணையான தமிழ்ச்சொல் தேவை.--Rsmn (பேச்சு) 09:19, 17 ஏப்ரல் 2013 (UTC)

உள்ளிட ஆட்டம் / உள்நாட்டு ஆட்டம் என்பது பொருந்தும் என நினைக்கிறேன். --இராச்குமார் (பேச்சு) 13:49, 20 ஏப்ரல் 2013 (UTC)
தங்களிட அல்லது தன்னிட (விரிவாக தங்களிடத்து அல்லது தன்னிடத்து) என்பது பொருந்துமா ? home ground - தங்களிடத்து அரங்கம், away ground- வெளியிடத்து அரங்கம் என்பது போல...உள்ளிடம் என்பது local என்பதற்கு இணையாகப் பயன்படுத்தப் படுகிறது. (உள்ளாட்சி - local bodies) --Rsmn (பேச்சு) 04:21, 23 ஏப்ரல் 2013 (UTC)
சொந்த என்ற சொல்லையே நாம் பெரும்பாலும் பயன்படுத்துகிறோம். home land = சொந்த நாடு, சொந்த ஊர். சொந்தம் என்பதே பூர்வீகம் என அயலகச்சொல்லாலும் அழைக்கப்படுகிறது. சொந்தபந்தம்.இங்கு சொந்தம் என்பதையும், சுயம் என்பதனையும் வேறுபடுத்திக்கொள்ளவேண்டும்.-- உழவன் +உரை.. 07:02, 23 ஏப்ரல் 2013 (UTC)
நன்றி தகவலுழவன்..நீங்கள் கூறுவதுபோல home country = தாய்நாடு என்பதுபோல இதனை தாயரங்கம் எனப் பயன்படுத்துகிறேன். இங்கு விளையாடப்படும் ஆட்டம் தாயரங்க ஆட்டம் எனலாம்.--Rsmn (பேச்சு) 03:00, 8 மே 2013 (UTC)